Опрокинулось небо дождями,
На укрытый осеннями днями,
Золотой ослепительный лес.
Пролетели уже над степями.
Журавли,собирая крылами,
Обнажённую влагу небес.
Лишь кричит одиночеством ворон,
Над великим Российским простором
Над тугими извивами рек.
Там внизу,за редеющем бором,
Смотрит в небо невидящим взором
Ослеплённый зарёй человек
Он свободен,не ведает плена,
Как река молчаливая,Лена.
Словно в небо стремящийся дым,
Разогретый огнём золотым.
Прочитано 5366 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".