Как страшно знать всё наперёд
и видеть - мало жить осталось!
А смерть всё ближе надвигалась,
первосвященники народ
уже речами поднимали,
ученики спокойно спали,
тёк по лицу кровавый пот.
А тот, с кем раньше хлеб делил,
уж серебром звенит в кармане,
ещё и целоваться станет...
Где взять на это столько сил?
Петра услышать отреченье,
плевки и ругань, избиенье...
Хотя для них-то лишь и жил!
Не спрятаться, не убежать,
ведь в этом смысл Его прихода,
в Его руках людей свобода.
И чаши сей не избежать,
не отложить на "чуть попозже",
и это знанье сердце гложет,
к Отцу молитвы вновь летят.
Прошёл Господь тот страшный путь,
Где ожиданье - смерти хуже,
но многие людские души
В погибель больше не идут.
Он заплатил за них Собою,
теперь они живут достойно
и встречи с Ним на небе ждут!
14 апреля 2019 г.
Валерий Гаращенко,
Днепропетровск, Украина
Господь нашёл меня в колонии строгого режима, где я уже в четвёртый раз отбывал наказание. Я был хуже очень многих, но Иисус не побрезговал, не прошёл мимо. После встречи с Иисусом, моя жизнь изменилась кардинально, у меня сейчас есть семья, которую я люблю и которая любит меня, я имею все, о чем не смел и мечтать. Я прямо смотрю людям в глаза.
И это все мне дал мой Великий Господь! e-mail автора:valgar_65@mail.ru
Прочитано 2186 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Кто сказал, что вера умерла... - Наталия Лупан Стихотворение написано от искреннего желания, чтобы моя Россия по-настоящему познала Господа своего и Спасителя. Я попыталась дать ответы на вопросы людей, с которыми сталкивалась во время благовестия им.
Поэзия : Бог ближе, чем думаешь ты - сергей рудой Дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и не далеко от каждого из нас : ибо мы Им живём и движемся и существуем
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".